في عيد الحب: أجمل روايات العشق والغرام المترجمة إلى العربية

أجمل الروايات الرومانسية المترجمة للعربية
فاطمة أحمد
فاطمة أحمد

8 د

بمناسبة عيد الحب ويوم العشاق، (ولنبرهن على حب أراجيك لكم) جهزنا قائمة مختارة من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية نشاركها معكم في هذا اليوم.. نحن نعيش لأجل من نحب، فشعور الحب هو ما يحرك كياننا بأكمله وليس قلوبنا فحسب، فالعاشق يرى جميع العيون الجميلة تشبه عيون محبوبه، ويرى أن جمال الكون بأسره متجسد في وجه معشوقه، تُعمى عيوننا عن رؤية الأخطاء، ولا نلقي بالًا فيما يقوله الناس حين نكون برفقة من نحب.

أجمل الروايات الرومانسية المترجمة

أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية

قائمة مختارة من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية نشاركها معكم في عيد الحب.

وبالتأكيد كان لشعور الحب وقصص العاشقين تأثير كبير على الأدب، فكانت هذه القصص بحلوها ومرها إلهامًا كبيرًا لأكبر الكتّاب، فأصبحت الروايات الرومانسية من أكثر الأعمال الأدبية مبيعًا وأكثرها رغبةً بين القراء.


غدًا – غيوم ميسو

رواية غدًا للكاتب غيوم ميسو

رواية غدًا للكاتب غيوم ميسو، من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية

نشر Guillaume Musso – غيوم ميسو روايته العاشرة Demain – غدًا عام 2013، لاقى عمله هذا نجاحًا كبيرًا بسبب طريقة سرده للأحداث، حيث تجري الأحداث في تسارع بعيد عن الملل، كما تعد الرواية من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية حديثًا.

تدور الرواية حول أستاذ جامعي يدعى ماتيو شابيروتكاد يعيش في حالة من الكآبة والحزن بسبب موت زوجته إثر حادث سير، كان ماتيو كئيب لدرجة أنه أراد الانتحار عدة مرات لكنه تراجع من أجل ابنته. ومن ناحية أخرى هناك إيما لوفنشتاين وهي شابة تبحث عن الحب الحقيقي في حياتها، فكل ما تريده هو رجل يحبها بصدق لتأسس أسرة معه.

على أي حال، في يوم من الأيام وعند عودة ماتيو إلى منزله يمر من جانب متجر لبيع الحواسيب المستعملة ويشتري من هناك حاسوبًا، ومن هنا تبدأ أحداث الرواية في شد القارئ أكثر حيث يكون هذا الحاسوب هو وسيلة ماتيو الوحيدة للتواصل مع فتاة من الماضي، وهذه الفتاة هي إيما لوفنشتاين. يتضح للشخصيتين أن إيما تعيش في عام 2010 بينما ماتيو يعيش في عام 2011 من خلال عدة أحداث تبرهن لهما الحقيقة الغريبة.

وطبعًا هنا يرغب ماتيو في انتهاز الفرصة ويطلب من إيما أن تتدخل لتمنع زوجته التي توفيت من استخدام سيارتها. في بداية الأمر تتردد إيما لكن ماتيو يفاجئها بخبر انتحارها في وقت لاحق من حياتها بسبب الاكتئاب لأنها لم تجد حب حياتها، ويهددها بقتل كلبها الذي يعتني به أخيها بعد وفاتها. لكن هنا يفاجئنا غيوم ميسو بعبقريته في السرد إذ أن زوجة ماتيو كانت تخونه وترغب في قتله لأخذ قلبه (لأن ماتيو كان له فصيلة دم نادرة) وإعطائه لعشيقها. ولكن هنا إيما تلعب دورها وتقتل زوجة ماتيو عندما تهاجمه.

في نهاية الرواية، نعود للوقت الحاضر لكلا الشخصيتين حيث أن إيما لم تنتحر وماتيو ليس كئيبًا كما كان في بداية الرواية. فعندما يمر ماتيو من جانب متجر الحواسيب المحمولة يُعجب بجمال إيما لأنها هي من تبيعه الحاسوب فيتعرفا على بعضهما ويمكننا تخيل النهاية الجميلة بعدها.


ما تخبئه لنا النجوم – جون غرين

ما تخبئه لنا النجوم

رواية ما تخبئه لنا النجوم للكاتب جون غرين من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية

الشخص الوحيد الذي رغبت في أن أتكلم معه عن وفاة أغسطس واترز هو أغسطس واترز ذاته.

رواية The Fault In Our Stars – ما تخبئه لنا النجوم رواية غير عادية، استطاع من خلالها الكاتب John Green – جون غرين أن يلامس قلوبنا، استطاع أن يدفعنا للبكاء في بعض الأحيان عند قراءتها، وهي من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية حديثًا. صحيح أن هذه الرواية هي عن الحب، لكنها تناولت الموضوع بطريقة أخرى، فالعاشقان هنا يعاني كلاهما من مرض خبيث، حيث يتعرفا على بعضها في مكان مخصص لتلقي العلاج.

تبدأ أحداث الرواية بالتعرف على هازل لانكستر وهي فتاة تعاني من سرطان الغدة الدرقية، لكن للأسف تطور مرضها ليصل إلى الرئة فأصبحت تستعين بأسطوانة أكسجين للتنفس. أما أغسطس فهو مصاب بالغرن العظمي، ما سبب له فقدان ساقه والاستعانة بقدم اصطناعية.

تتوالى الأحداث ويقع المراهقان في حب بعضهما البعض، نرى في علاقتهما المعنى الحقيقي لكلمة الحب، فنراهما يكافحان ويساندان بعضهما البعض، في الرواية يكون حلم هازل هو مقابلة كاتب رواية معجبة بها بشدة، لكن المشكلة هي أن الكاتب يعيش في أمستردام ولا يمكنها السفر لتلبية دعوة الكاتب الذي تواصلت معه عن طريق البريد الإلكتروني. يعمل أغسطس على تحقيق حلم هازل ويسافران معًا إلى أمستردام.

ومع اقتراب نهاية الرواية تتأزم حالة أغسطس الصحية ويموت، ما يسبب حزنًا كبيرًا لهازل. كانت علاقة الحب وطريقة وصفها في هذه الرواية في غاية الروعة، فعند تأزم حالة هازل الصحية هي الأخرى بعد وفاة أغسطس تتصل بهاتفه لتسمع صوته في البريد الصوتي، ففي تلك اللحظات وفي وسط كل الألم الذي تعيشه كل ما أرادته هو سماع صوت من تحب.

في الواقع برغم حالة الحزن الذي نعيشه في هذه الرواية إلا أنني أنصح بها بشدة لأنها تعلمنا معنى شعور الحب الحقيقي.


رقيق هو الليل – فرنسيس سكوت فيتزجيرالد

رواية والليل رقيق للكاتب فرنسيس فيتزجيرالد من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة

رواية رواية والليل رقيق للكاتب فرنسيس فيتزجيرالد من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية

تعد رواية Tender Is The Night – والليل رقيق من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية، وهي رواية للكاتب Francis Scott Fitzgerald – فرنسيس سكوت فيتزجيرالد، تتأثر مجريات وأحداث هذه الرواية بالأحداث التي يعيشها فرنسيس في حياته الواقعية، حيث كتب هذه الرواية بعد أن أدخل زوجته إلى المستشفى بسبب معاناتها من الفصام. وتبع ذلك مشاكل ومعوقات دفعت فرنسيس إلى الإفلاس واقتراض المال من الحريين والاضطرار لكتابة القصص التجارية لسداد الديون.

تدور أحداث الرواية حول طبيب نفسي شاب يدعى ديك دايفر يتزوج من مريضته نيكول، لم يكن الحب هو دافع ديك للزواج من نيكول بل في الواقع كان منجذبًا لثروتها ومالها. يتعرف الزوجان على فتاة ممثلة تدعى روزماري، ويقع ديك في حبها.

تتوالى الأحداث، لتستيقظ روزماري ذات يوم وتجد بجانبها جثة رجل مقتول وبسبب حب ديك لها يهرع لمساعدتها على إخفاء الجثة خوفًا من أن يتدمر مستقبل روزماري المهني. لكن بعد فترة قصيرة ينفصل العاشقان عن بعضهما البعض، فتتدهور بعدها حالة ديك الاجتماعية ويصبح مدمنًا على شرب الكحول ويخسر مستقبله شيئًا فشيئًا. وفي نهاية الرواية تترك نيكول زوجها ديك لتتزوج من رجل قابلته وأحبته.


خمسون درجة أغمق – إي. إل. جيمس

رواية خمسون درجة أغمق للكاتبة إي أل جيمس، من أجمل الأعمال الأدبية الرومانسية المترجمة

رواية خمسون درجة أغمق للكاتبة إي أل جيمس، من أجمل الروايات الرومانسية

عادة الكاتبة EL James – إي. إل. جيمس إلى عالم خمسون درجة بأسلوب أعمق، حيث طرحت الجزء الثاني من السلسلة بعنوان Fifty Shades Darker – خمسون درجة أغمق بتقديم قصة رومانسية جذبت ملايين القراء حول العالم، حيث تعد من أجمل الروايات الرومانسية.

فبعد انتهاء العلاقة الرومانسية بين كريستان غراي وأناستازيا ستيل يكتشف كريستيان أنه لا يستطيع العيش دون محبوبته. بعد الانفصال تعمل آن في دار نشر ليدخل إلى حياتها مديرها المدعو جاك هايد. لكن يتمكن الحبيبان من العودة إلى بعضهما البعض ضمن شروط تضعها أناستازيا.

يشتري كريستيان دار النشر الذي تعمل فيه أناستازيا، ويحذرها من مدريها جاك، الذي يتضح فيما بعد أنه يحاول كسب قلبها، حيث كان جاك معروفًا بأنه زير نساء، يجمّد كريستيان حسابات الشركة، فيمنع آن من السفر مع جاك في رحلة عمل ما يثير غضبها إلا أن كريستيان يصر على قراره بقوله إنه فعل ذلك ليحميها.

تتوالى بعدها أحداث الرواية، ويتضح أن كريستيان يعاني من عدة أمراض نفسية تجعله يرغب في السيطرة وإخضاع من حوله، لكن آنا تقترح أن يُعالج ويتزوجا في نهاية الرواية. تعطينا الرواية درسًا عن أن الحب هو ما يبقى وهو ما يجعل للعلاقات معنى، بينما العلاقات الجسدية ما هي إلا متاع زائل.

اقرأ أيضًا:

أفلام جمعت بين سحر الرومانسية وإثارة الخيال العلمي


الحب المحرر  – فرنسين ريفرز

رواية الحب المحرر للكاتبة فرنسين ريفرز من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة للعربية

رواية الحب المحرر للكاتبة فرنسين ريفرز من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية

تُعد رواية Redeeming Love – الحب المحرر من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية التي تعبر عن شعور الحب ضمن المعنى الحقيقي له، أي أن الإنسان يبقى مخلصًا لمن يحب رغم معرفته لعيوبه.

استمدت الكاتبة Francine Rivers – فرنسين ريفرز أحداث هذه الرواية من قصة الكتاب المقدس “العهد القديم” هوشع النبى وجومر المرأة الزانية. تدور أحداث هذه الرواية حول فتاة تُدعى سارة تعمل في الدعارة منذ سن مبكرة وتتوالى الأحداث بعدها وتموت والدتها، ليتبناها بعد ذلك رجل فاسق يغتصب الأطفال ويطلق عليها اسم إنجل.

أما مايكل في الرواية فهو رجل طيب ومؤمن، يسعى ليتزوج من سارة لأنه عندما رآها للمرة الأولى يقول له الله هذه امرأتك. بعد ذلك يرتاد مايكل مكان عمل سارة عدة مرات ليتكلم معها ويقنعها أن تقبل عرض زواجه لتوافق الأخرى في النهاية هربًا من العنف الذي تتعرض له.

بعد أن تتزوج سارة من مايكل، تهرب منه عدة مرات، أما سبب هروبها هو شعورها بالخوف من مايكل، وبسبب خوفها من شعور الحب الحقيقي لذلك تقوم خلال الرواية بفعل عدد من الأشياء المشينة بحق زوجها لكنه رغم ذلك كان مايكل يعود للبحث عنها وإيجادها. في النهاية تصل سارة إلى حقيقة أن شفائها هو على يد من يحبها أكثر من زوجها، وهذه إشارة إلى حب الله.

تعد الرواية من أجمل الروايات الرومانسية المترجمة إلى العربية، والعبرة المستخلصة منها هو أن الله يحب الإنسان رغم ما يقترفه من أخطاء، حيث أن النفس تعود لتصبح حرة مرة أخرى عند عودتها وتوبتها إلى الله.

في نهاية هذا المقال، أقول لكم لتكن أيامكم مليئة بالمحبة، وإذا كان هناك رواية رومانسية جميلة مترجمة قرأتها لا تبخل بمشاركتها معنا في التعليقات.

ذو صلة

لك أيضًا:

فيلم Passengers رسالة للمحبطين كيف تُنشِئ عالمك الخاص!

أحلى ماعندنا ، واصل لعندك! سجل بنشرة أراجيك البريدية

بالنقر على زر “التسجيل”، فإنك توافق شروط الخدمة وسياسية الخصوصية وتلقي رسائل بريدية من أراجيك

عبَّر عن رأيك

إحرص أن يكون تعليقك موضوعيّاً ومفيداً، حافظ على سُمعتكَ الرقميَّةواحترم الكاتب والأعضاء والقُرّاء.

ذو صلة